编辑工作中常见的易混淆字词辨析

2023年 40卷 第4期
阅读:103
查看详情
Discrimination of Common Confusing Words in Editing Work
林章碧 杨明娇
LIN Zhangbi YANG Mingjiao
为了减少来稿中的文字错误,对日常编辑工作中常见的几组易混淆字词进行了辨析,包括配制与配置,瓜 尔胶与胍胶,黏度与粘度,的、地、得,氨、胺、铵。通过分析配制、配置的释义,在科技期刊中涉及溶液的制备时应 使用“配制”。“瓜尔胶”为规范科技名词,在油气行业不应使用“胍胶”。黏度是流体的一种物理属性,用以衡量流 体的黏性,应写为“黏度”。“的”“地”“得”3 个结构助词应注意区分,使书面语言精确化。通过分析氨、胺、铵的定 义、结构和性质,以及油田化学领域常见的与氨、胺、铵相关的化学试剂名称示例,为科技工作者和科技期刊编辑 人员正确、规范使用提供参考和借鉴。
In order to reduce the word errors,several groups of easily confusing terms commonly used in daily editing were analyzed,including“配制(preparation)”and“配置(configuration)”,“瓜尔胶(guar gum)”and“胍胶(guanidine gum)”,“黏度 (viscosity)”and“粘度(viscosity)”,three structural auxiliary words,and“氨(ammonia)”,“胺(amine)”and“铵(ammonium)”. By analyzing the interpretation of preparation and configuration,“preparation”should be used when involving the preparation of solution in periodical.“Guar gum”was a standard technical term,so“guanidine gum”should not be used in oil and gas industry. “Viscosity”was a physical property of a fluid,so it should be written as“黏度”. Three structural auxiliary words,such as“的”, “地”,“得”,should be distinguished,which made written language accurate. By analyzing the definition,structure and properties of ammonia,amine and ammonium,as well as the common examples of chemical reagent names in the field of oilfield chemistry, this paper provided reference for the correct and standardized use of scientific and technical workers and periodical editors.
配制; 配置; 瓜尔胶; 胍; 粘; 黏度; 结构助词; 氨; 胺; 铵; 辨析;
preparation; configuration; guar gum; guanidine; stick; viscosity; structural auxiliary word; ammonia; amine; ammonium; discrimination;
10.19346/j.cnki.1000-4092.2023.04.029